Hvordan
Frelserens navn blev ændret
Overtro, uvidenhed og sprogets dynamik førte
til en ændring af Frelserens navn til et navn Han aldrig har haft!
1. Mosebog 10:30 afslører, at Sem`s slægt
ikke deltog i projektet ved Sinear`s sletter (1. Mosebog 11:2), hvor
Babelstårnet blev bygget. Ifølge 1. Mosebog kapitel 10 boede de ved Mesha,
udløberne af bjerget Sefar. Deres hebraiske sprog blev ikke ændret.
Med alle disse kendsgerninger foran os, må
vi spørge os selv, hvorfor Bibelen kalder Frelseren ved Navnet Jesus, som
hverken er jødisk eller hebraisk. Jesus har ingen oversættelse på noget sprog.
Hvorfor ville en jødisk jomfru, hvis
tungemål var hebraisk, som boede i et jødisk samfund af hebræere og som var
blevet tiltalt af den himmelske budbringer, Gabriel, give sin nyfødte et hybrid
latin-græsk navn, som ikke bærer nogen som helst betydning af Frelser på nogle
af de to sprog. Det græske ord for Frelser er "soter," mens det
latinske er "salvare." Ingen del af dette ord er fundet i
"Jesus," et navn uden etymologisk betydning. Husk på at engelen
sagde, at Hans Navn ville relatere til Hans formål som Frelser.
Jesus er ikke navnet
Faktum er at Jesus hverken er eller har
været Hans navn. Den berømte bibellærde og arkæologen, Ernest Renan skriver, at
Frelseren aldrig i sit liv blev kaldt Jesus. Endvidere er der ikke nu eller har
der nogensinde været et tilsvarende "j" i de 22 bogstaver i det
hebraiske alfabet. Der er heller ikke et hebraisk bogstav, der blot har en omtrentlig
lyd af konsonanten "j." Der er heller ikke et bogstav "j" i
det græske alfabet.
Selv det engelske "j" er af
nylig oprindelse, da det dukkede op i engelsk for kun 500 år siden, hvor det
ofte erstattede bogstavet "i," for det meste i begyndelsen af et ord.
Spørgsmålet foran os er, hvad var Frelserens navn, før der var et bogstav
"j"? For ca. 1500 år siden må Han tydeligvis være blevet kaldt et
andet navn, som ikke kunne have indeholdt bogstavet "j."
Ville hans jødiske disciple kalde ham et
hybridgræsk-latin navn, når Bibelen siger, at de var ulærde og uvidende mænd?
(Apostlenes Gerninger 4:13). De var simple fiskere, der talte hebraisk eller
måske den tæt forbundne aramaiske dialekt. Deres hebraiske talesprog blev så
oversat til græsk af sprogkyndige personer, som gav os kildeskriften i vores
Bibel. (Bestil vores ministudium, Blev Det Ny Testamente skrevet på græsk?)
I denne undersøgelse vil vi stræbe efter
at finde oprindelsen af det engelske Jesus og præsentere beviser både fra
Bibelen og sekulære kilder, som afslører, at navnet givet fra Det Høje var det
hebraiske navn "Yahshua," det samme navn som i Det Gamle Testamente
søn af Nun, som vi kender som Josva.
En søn bærer sin fars navn
Frelseren erklærede åbent:" Jeg er
kommet i min faders navn," Johannes 5.43. Dette afsnit betyder, at Han bar
sin fars navn. Dets betydning er ikke begrænset til, at Hans komme alene er af
autoritet eller den Himmelske Faders ordre. Ligesom i dag bliver familienavnet
givet videre fra far til søn, så vi ville forvente, Yahshua bar det samme navn
som den Himmelske Fader OG kom med hans autoritet. I Mellemøsten bærer et navn
langt større betydning og omfatter dybere bibetydninger end navne i dagens
vestlige samfund. Der er en grund til, at Frelseren blev født i et
mellemøstligt samfund, der selv i dag sætter ens navn højt.
Frelseren blev ved med at
sige, at selvom folket ikke modtog Ham, hvis der så ville komme en anden i sit
eget navn, så ville de modtage ham. Han tilføjede, at Moses havde skrevet om
Ham, sandsynligvis
en reference til 2. Mosebog 15:2:
"Yah…er blevet min frelse," [Hebraisk = shua, dvs. Yahshua]. (se også
5. Mosebog 18:15 -19.)
Som nævnt tidligere var Frelserens navn i
bund og grund det samme som Josvas (udtales "Yoshua), sønnen af Nun, 4.
Mosebog 13:16. Josvas oprindelige navn var Hoshea eller Hoshua, men Moses havde
sat den korte eller poetiske form af det hellige navn, Yah, foran, idet han
kaldte Ham Yahoshua, der betyder Frelse af Yah.
Fra det babyloniske fangenskab og frem,
blev o-lyden droppet ifølge sprogkyndige autoriteter, og ved tiden omkring
Frelserens fødsel, var navnet ikke længere "YahOshua," men blev
Yahshua. Denne skik med at forkorte navne er almindeligt. For eksempel;
"bedlam" (galehus) kommer af Betlehem, Jon af Jonathan og Liz eller
Beth af Elizabeth.
Frelseren Yahshua kom med sikkerhed i sin
faders navn, for Hans navn betyder "Yah`s Frelse." Hans navn
indeholder det hellige, poetiske, himmelske familienavn Yah: YAHshua.
Man behøver bare at kigge i Apostlenes
Gerninger 7:45 og Brevet til Hebræerne 4:8 i "King James Bible", hvor
det hybride Jesus fejlagtigt dukker op. Det er tydeligt, at skriftkloge
gennemgik King James Bible og ændrede det sande navn Yahshua til Jesus. Med
nidkær hensigt var navnet Josva (Yashua), sønnen af Nun, ligeledes fejlagtigt erstattet
med det hybride Jesus! Senere har KJV korrektur og nye Bibelversioner udskiftet
det med det mere passende Josva.
Intet andet navn har frelse
Frelse kommer gennem Yahshua, Messias.
Frelse er alene gennem Ham." Der er heller ikke frelse i nogen anden: for
der er ikke givet noget andet navn blandt mænd under himlen, hvorved vi skal
blive reddet." Intet andet navn! Det er det samme navn , der blev givet af
engelen, Gabriel til moderen af Yahshua, før Han blev født.
Vær opmærksom på at din Bibel udtrykkeligt
siger, at der er intet andet Navn! Den siger ikke, at der ikke er nogen anden
"person," hvilket eventuelt tillader dig at kalde Ham, hvilket som
helst navn du ønsker. Yahshua er det eneste navn, som vi får frelse ved. Der er
intet andet navn end Yahshua, som bogstaveligt talt betyder frelsen, som Yahweh
har sendt
Ved at tale med de angrende jøder i Pinsen
blev Peter inspireret til at forære dette specielle navn, hvorigennem vi vil
modtage frelse. Han sagde ikke: blive døbt i Messias' person. Peter gav os en
præcis ordre om at sige det personlige navn givet af Faderen, Apostlenes
Gerninger 2:38: "Anger og lad jer døbe, hver og én af jer i Yahshua
Messias' navn til jeres synders forladelse, og I vil modtage Helligånden som
gave."
For at være på den sikre side; Yahshuas
person er vigtig. Men navnet, Han blev givet af engelen, kom fra Det Høje og
bar en meget speciel mening for Frelseren, idet det indeholder Yah-weh`s,
Faderens eget navn. Navnet Yahshua vedkender sig både Faderen og frelsen, der
er i Hans Søn, Yahshua.
For at lære sandheden må vi omgås den med
højagtelse. De fleste af os har lært dybere sandheder i små tilvækster, så sat
det, vi har lært, ind i praksis. Yahweh vil fortsætte med at åbenbare mere
sandhed, kun hvis vi accepterer og følger de ting, Han har vist os. Hvorfor
skulle Han give mere indsigt til dem, der forkaster og gør oprør mod det, Han
allerede har åbenbaret?
Når vi først kender sandheden,
retfærdiggør fortidens uvidenhed ikke vores fortsatte uvidenhed.
"Tidligere tiders uvidenhed har Yahweh set gennem fingre med, men nu
befaler Han alle at angre," Apostlenes Gerninger 17:30. Han åbenbarer sin
sandhed for dem, der villigt søger og følger den.
Forklæder navnet Yahweh
Hvordan blev det hellige navn ændret i vores Bibler?
Hemmeligholdelsen af de
fire bogstaver i Tetragrammatonet (YHWH), der repræsenterer Faderens navn,
begyndte først med de israelske præster. Den blev
ført videre af de tidlige
kristne oversætteres uvidenhed.
De overtroiske jødiske skriftkloge, der
var velvidende om 3. Mosebog 24:16 og andre vers, som krævede ærefrygt for
Yahweh`s navn, bestemte, at den bedstemåde at undgå at bespotte Hans navn ville
være at anråbe erstatningstitler i stedet for at anråbe det rigtige navn,
Yahweh. Aldrig at tillade nogen at udtale det hellige navn var ifølge deres
tankegang lig med at fjerne muligheden for at bespotte det.
For at komme i forkøbet, på at nogen
skulle læse Tetragrammatonet og udtale navnet, Yahweh, havde de skriftkloge
placeret diakritiske tegn af vokalerne fra Adonai over de hebraiske bogstaver i
Hans navn. Faktisk bar den første vokal e-lyden som i "met", så
læseren ville læse Yeh og ikke buse ud med enten den korte eller poetiske form,
Yah. Det var en misforstået iver.
Tidlige oversættere
skjuler også hans navn
De tidlige kristne oversættere var ringe
hebraisk-lærde. Faktisk var de fleste uvidende om hebraisk og kendte kun græsk
og latin. Idet de havde en holdning om "ikke at ville have noget at gøre
med de afskyelige jøder" nægtede de blot at lære hebraisk og var derfor
ude af stand til at læse Det Gamle Testamente på det originale sprog.
Hovedkilden til deres informationer kom fra den græske Septuaginta oversættelse
af Det Gamle Testamente og ikke fra originale hebraiske tekster.
Grækerne har tre bøjninger af navneord, tre
køn og fem kasus. Navneordets suffiks (endelse) indikerer dets brug i
sætningen, hvilket også passer i de fleste europæiske sprog.
For eksempel på græsk ender maskulinum,
nominativ singularis på "s". Dette forklarer, hvorfor vi har så mange
sande egenavne i King James Bible, hvis hebraiske er blevet ændret til den
græske s-form, så som Judas, Elias, Jonas, Esaias, Zacharias, Jeremias, Annas
og Silas Disse navne var taget direkte ud a f den græske Septuaginta uden nogle
overvejelser om, at de var hebraiske navne (ofte med endelsen "Yah").
Som nævnt har hverken hebraisk eller græsk et bogstav "j." Både det
latinske og engelske "i" (med en lyd som i "politi") er
betragtet som dettilsvarende hebraiske "yothe" (også
"yod").
Aldrig skulle Frelserens navn starte med
j-lyden som i jeers (=hån) men skulle begynde med vokal-lyden "ee."P
I Septuagintaen begyndte det tilsvarende græske bogstav for Yahshua med et
stort I (eller iota), og blev på latin passende oversat med et stort I. Senere
blev det bogstavet "j" på latin og blev brugt som et stort
"I" i tidligt engelsk, kendt som "kursive (= flydende) J."
Hvor kom
"Yeshua" fra?
Idet de fulgte eksemplet i Septugintaet
forsøgte kristne lærde at omskrive (frembringe lyden af) Frelserens navn, som
om det var skrevet på græsk.
Når de skrev Yahweh`s navn på hebraisk
havde jødiske skriftkloge indsat et shewa (: ) i stedet for qamets, så de
ændrede vokallyden "ah" til "eh" for at forhindre udbrud af
den korte form "yah" i det Hellige Navn. Denne skik er stadig at
finde i det ukorrekte "JEHovah." Jehovah er en bedre men ukorrekt
gengivelse.
Således begynder Frelserens navn med
"JE", når det skulle være "YAH" som i
"halleluYAH." Vi siger ikke "halleluYEH."
Idet de brugte det græske blokbogstav
"I", indsatte de ikke vokalen "a" (alpha) men havde
uvidende accepteret de hebraiske diakritiske vokalpunkter og brugte bogstavet
"e" (eta). Således begyndte Frelserens navn med "Ie…"
Græsk har intet
"h" i det alfabet, kun et groft "vejrtrækningsmærke" i
ordets begyndelse som fremgår som en omvendt apostrof. Det fremgår intet
"h" på græsk i den poetiske form "Yah." Faktisk kan vi fra
ovenstående se, at den første del af Tetragrammatonet på græsk ville blive
skrevet som "Ie" (uden et "h", da de intet havde) for at
stemme overens med jødernes regel om "Yeh" og undgå at sige
"yah"-lyden. Jøderne ville heller ikke på nogen måde forbinde
Yahweh`s navn med Frelserens, hvilket måske ville blive opfattet som at erkende
hans position som
Yahweh`s søn, som kom i Hans faders navn.
Grækerne har ingen "sh"-lyd, så
kun "s" sigma = s) fremkommer. Således har vi de første tre bogstaver
af Frelserens navn, "IES." På græsk er dette efterfulgt af et
"o" (o = omicron), hvor lyden er kort ligesom i slot. Dette er
efterfulgt af et "u" (upsilon = U), som lyder som det danske u.'
Omskrivelsen til græsk er altså noget i
retning af "Ee-ess-oo-uh." Siger man det hurtigt, får man en temmelig
tæt gengivelse, Yasuah," idet vi husker, at ingen "sh"-lyd
eksisterede. På græsk fremgår Frelserens navn, som det var til rådighed. På
græsk er Frelserens navn "Iesous" ( med det græske tilføjede
"s" i slutningen). Den latinske oversættelse blev primært lavet udfra
den græske tekst, idet den gik udenom den oprindelige hebraiske.
Yahshua = Iesous på græsk
Idet Frelserens navn så blev omskrevet
direkte fra den græske oversættelse til det latinske navn, har vi den
maskuline, nominative singularis, der ender på "s", hvilket
fejlagtigt blev bragt ind i latin som Iesous og blev senere Jesus.
Da det store "I" blev givet en
"flydende hale" for ca. 500 år siden og blev et "J," fik
det samtidig den franske lyd "J" som i "journal" (udtales
på engelsk [dj]). Hans navn blev hurtigt forvansket til "Jesus" på
engelsk.
På latin lyder "j" dog som
"i" som i politi, eller som "ee" . Balkanlandet Yugoslvia
(Jugoslavien) blev engang stavet som "Jugoslavia" ([dj]), men det
blev udtalt som i dag, Yugoslavia ([j]).
Ved århundredeskiftet identificerede
landkort ofte USSR som "Sowjet Russiah." "J" havde
"ee"-lyden og "w" havde det tyske "v". Ordet
"major" bliver udtalt "mayor" på både latin og tysk.
Månederne "June" og "July" (juni og juli) bliver udtalt
"Yune og "Yuly." ( Det engelske "y" svarer til lyden
af det danske "j" eller "i")
Alt dette er måske tungt og teknisk men
nødvendigt for at vise beviserne for, at navnet på den hebraiske frelser er
Yahshua. Hans navn er hans faders navn, "YAH." Hvis de kristne
oversættere var gået tilbage til det oprindelige hebraiske, kunne Hans navn
være blevet bevaret redeligt i den korrekte form "Yahshua." I stedet
blev Hans navn taget fra græsk til latin og engelsk, så det tabte det hebraiske
præg, og vi endte med en latinsk-græsk hybrid i stedet for det hellige,
frelsende navn Yahshua. Det er som at tage løse penge fra en lomme for at
placere dem i en anden, hvor man mister en smule hver gang.
Nødvendigheden i Hans navn Hans navn
betyder "Yah`s frelse." Intet af dette kan samles udfra det
menneskeskabte, falske navn "Jesus," som udvikledes først via de
overtroiske jødiske skriftkloge, og så foreviget gennem de uvidende kristne
lærde, som blev latterliggjort af jøderne for deres mangel på sproglig viden i
hebraisk.
"Og skænket Ham et navn, som er over
ethvert navn, for at i Yahshua`s navn hvert knæ skal bøje sig…" (Paulus'
brev til Filipinerne 2:9-10).Det navn, Yahweh gav til Maria, som Hans Søn
skulle kaldes, var Yahshua! Dette kan bevises fra marginalnoterne i Mattæus
1:21og Lukas 1:31 i de fleste Bibler. Oversætterne erstattede og forklædte det
hellige navn og gav os den fejlagtige hybrid, Jesus. Det er simpelthen ikke
Hans navn!
Endvidere siger Paulus, at hele Yahweh`s
familie vil blive kaldt "Yah`s" værdifulde navn, Paulus' brev til
Efeserne 3:15. Nogle af profeterne bar hans navn så som IsaYah, (Esajas),
ObadYah (Obadias), ZephanYah (Zefanias), ZecharYah, (Zakarias) og JeremYah
(Jeremias).
Vi vil blive givet et særligt navn af
Faderen, som vi vil blive kendt under. Hvordan kan man afsky, latterliggøre og
afvise navnet Yahweh nu og så elske og ære - og blive kaldt - det i Riget?
Navne i Bibelen har dyb
betydning og har bestemte betydninger. De giver os en dybere forståelse. Derfor
har han sat en åben dør foran os med mere sandhed. Hans frelse er i Hans søns
navn, "og vi skal bevare Hans ord og ikke fornægte Hans navn,"
Johannes Åbenbaringer 3:8.
Under Himlen er der intet andet navn end
Yahshua og gennem Ham får vi Frelse.
© 2007 Yahweh’s Assembly in Yahshua
2963 County Road
233,
Kingdom City
,
Missouri
65262
View us
online at: www.YAIY.org
Call Toll
Free: (877) 642-4101
Main Line
: (573) 642-4100